-
1 you can only die once
Пословица: двум смертям не бывать, а одной не миновать -
2 things will come right if you can only hold on a bit
Универсальный англо-русский словарь > things will come right if you can only hold on a bit
-
3 you can't get it for love or money
Пословица: днём с огнем не найти ( p.; only inf. & 2nd pers. fut.)Универсальный англо-русский словарь > you can't get it for love or money
-
4 kick at You'll only make yourself feelworse if you kick at
kick at не нравиться, выражать недовольство You'll only make yourself feelworse if you kick at your bad luck - you just have to learn to accept it. Thecustomers are kicking at paying such high prices, and they can hardly beblamed.Англо-русский словарь Мюллера > kick at You'll only make yourself feelworse if you kick at
-
5 if you can give your son only one gift, let it be enthusiasm
Универсальный англо-русский словарь > if you can give your son only one gift, let it be enthusiasm
-
6 If you can give your son only one gift, let it be enthusiasm.
<02> Если можешь сделать сыну лишь один подарок – подари ему свою увлеченность.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > If you can give your son only one gift, let it be enthusiasm.
-
7 only
Only является одной из наиболее распространенных частиц в современном английском языке. Чаще всего она выполняет ограничительную функцию, и ее эквивалентами становятся русские частицы только и лишь:
• "You mean you don't enjoy it?"
"Enjoy it? Are you kidding? I only do this for my health." (DL: 42)
"Вы хотите сказать, вам это не нравится?"
"Как это может нравиться. Вы шутите? Я делаю это только ради здоровья."
• The conference only opened yesterday, and there are hundreds of people. (DL: 194)
Конференция открылась только вчера, и здесь сотни людей.
Стоит отметить, что, как видно в частности из приведенных примеров, в современном языке частица only обычно ставится перед глаголом-сказуемым, а не тем словом, к которому непосредственно относится.
Кроме того, only может иногда выполнять эмфатическую (усилительную) функцию. Здесь возможно усиление разных значений и, соответственно, разные варианты перевода:
•... But instead of relating Bourani to the ordinary world, the distant ship seemed only to emphasize its hiddenness, its secrecy. (F: 108)
... Но вместо того, чтобы связать Бурани с обычным миром, плывший вдали пароход, казалось, лишь / даже подчеркивал его скрытность, его таинственность.
• "You really should knock before coming in. It's only polite." (Pr: 239)
"Вообще-то следует стучать, прежде чем входить. Это элементарная вежливость."
Отдельно стоит рассмотреть сочетания only с другими словами, которые, по сути, представляют собой составные частицы. Первая из них - only just - выполняет ограничительную функцию, приближаясь к русскому едва, хотя переводиться может и по-другому, в зависимости от контекста:
• I have a scholarship - and you can only just live on it... (Pr: 235)
У меня есть стипендия, и на нее едва-едва можно прожить...
• There's no money at home - and I only just managed to get this scholarship. (Pr: 236)
Дома нет денег, и я с большим трудом смогла получить эту стипендию.
Другая интересная составная частица - only too - является усилительной и по значению приближается к английскому усилительному наречию very, однако, в отличие от very, несет в себе дополнительный имплицитный смысл - говорящий считает что-то неожиданным (для себя или собеседника) или достойным сожаления. В переводе происходит передача усилительного значения, а также, при контекстуальной возможности, экспликация дополнительного смысла, как показывают следующие примеры:
• "He will be only too pleased to do me a favour..." ( AC1: 80)
"Он будет даже очень (только) рад оказать мне услугу..."
• Bundle led the talk on to the topic of Gerald Wade's death. Mrs. Howell was only too willing to talk about it... ( AC1: 75)
Бандл перевела разговор на тему смерти Джеральда Уейда. Миссис Хауэл была совсем не прочь поговорить об этом...
• "Commercially it should be worth millions... And internationally - well, one knows only too well the greed of nations." ( AC1: 94)
"С коммерческой точки зрения, это должно стоить миллионы... А на международном рынке... ну, нам, к сожалению, слишком хорошо известна жадность некоторых стран."
-
8 only so many times
Фразеологизм: не бесконечно (e.g. It is a trick you can only pull so many times.), всего раз или два -
9 can
I n sl1)You've seen one can, you've seen 'em all — Все тюрьмы одинаковые
2)I didn't have the money to buy a can with — У меня не было денег, чтобы купить порцию марихуаны
3) AmEThis is the biggest and most magnificent can on earth — Это самый большой и самый великолепный туалет в мире
Only the habitues know how to find the can — Только завсегдатаи знают, как найти гальюн
I gotta use the can before we leave — Мне необходимо зайти в одно место, прежде чем мы выйдем
Pardon me, baby, while I step into the can — Извини, дорогая, мне нужно зайти отметиться
4) AmE5) AmEHe was tooling along with the kiddies and the little woman in his costly can — Он рулил в своем роскошном автомобиле вместе с женой и детьми
6) AmEGuy your age gets ahold of one of these cans and becomes a hotrod — Парень в твоем возрасте берет старый автомобиль, ставит на него форсированный движок и гоняет по автострадам
7) AmEHe landed one on the guy's can. The guy crumpled — Он ударил этого парня по голове. Парень упал
8) AmEII vt AmE slHow can you anchor clankers stand being cooped up on those cans? — Как вы, моряки, можете находиться так долго на кораблях? Ведь это та же тюрьма!
1)2)He is not the first commentator to be canned by an editor — Он не первый политический обозреватель, которого выгнал с работы главный редактор
3)They canned him for the job he pulled in Salt Lake City — Они посадили его за то дело, которое он провернул в Солт Лейк Сити
4)Why, only this morning he had canned this block beautiful — Как, ведь только утром он тщательно подмел весь квартал
-
10 can, could, be able to: ability
Употребление модальных глаголов can, could и модальной конструкции be able to для выражения способности или возможности1) Если нужно сообщить об умении, способности кого-либо делать что-то, можно использовать can для обозначения настоящего времени и could — для обозначения прошедшего времени. can и could можно заменить конструкцией be able to, однако, can и could употребляются чаще.He can ( is able to) speak ten languages — Он умеет (может) говорить на десяти языках.
He could ( was able to) swim when he was small — Он мог (умел) плавать, когда был маленьким.
2)а) Если речь идет о том, что кто-то сумел осуществить что-то в некоторой определенной ситуации в прошлом, используется конструкция be able to, could в этом случае не употребляется. Could чаще употребляется в том случае, когда речь идет о чьих-либо способностях и умениях.They didn't want to sell the house but we were able to persuade them — Они не хотели продавать дом, но мы сумели убедить их сделать это.
б) Сочетание can и could с глаголами чувственного восприятия feel - чувствовать, hear - слышать, see - видеть, smell - чувствовать запах, taste - пробовать на вкус, а также с глаголами believe - верить, decide - решать, remember - помнить, understand - понимать может иметь два значения: 1) возможность действия, а также 2) само это действие, реально происходившее в некоторый момент времени.I could see the mountains through the window — Я видел горы через окно (Через окно мне были видны горы).
I can remember vividly my mother telling me horror stories about her school days. — Я живо помню, как мама рассказывала мне страшные истории о ее школьных годах.
3) Конструкция be able to не используется в следующих случаях:а) при описании события, происходящего в момент речиLook, I can swim! — Смотри, я плыву (у меня получается плавать)!
This chemical can be used as invisible ink — Это химическое вещество может быть использовано как невидимые чернила.
4) Конструкция be able to используется: перед инфинитивом с частицей to, перед Ing-form, перед глагольными формами, выражающими время группы Perfect, а также после модальных глаголов (Modal verbs). Can и could в этих случаях не используются.In either case, the firm's competitors would have been able to sell lower priced furniture — В любом случае конкуренты фирмы имели бы возможность продавать более дешевую мебель.
There is only one Success — to be able to spend your life in your own way — Настоящий успех заключается только в том, чтобы иметь возможность жить так, как ты хочешь.
You have to be able to tell the difference between value and junk — Нужно уметь отличать ценности от всякой ерунды.
You should be able to judge the seller — Нужно уметь оценить продавца.
choose we feel less under pressure — Имея возможность выбора, мы чувствуем на себе меньше давления.5)а) Чтобы сообщить о чем-то, что можно будет сделать в будущем, используется сочетание will be able to. Употребление глагола can в этом случае невозможно.No doubt in the morning he will be able to explain everything — Утром он, без сомнения, все сможет объяснить.
•— Употребление can, could в предположениях о том, что что-то может произойти в настоящем или будущем см. may, might, can, could: possibility in the future and present
— Употребление could при сообщении о возможности чего-либо в прошлом см. may, might, can, could: possibility in the past
— Употребление can и could с целью попросить разрешения, употребление can с целью дать разрешение см. Permission
— Употребление can и could с целью предложить услуги или вещь см. Offers and suggestions
Модальные глаголы в условных предложениях см. Modals in condition
English-Russian grammar dictionary > can, could, be able to: ability
-
11 Can you wonder that...?
Общая лексика: Разве удивительно, что...? (Can you wonder that he wanted to get rid of the only witness?)Универсальный англо-русский словарь > Can you wonder that...?
-
12 only thro' work can you attain good results
Общая лексика: только работа поможет вам добиться хороших результатовУниверсальный англо-русский словарь > only thro' work can you attain good results
-
13 only through work can you attain good results
Универсальный англо-русский словарь > only through work can you attain good results
-
14 match whole word only
you have only to say the word — вам стоит только слово сказать, только прикажите
English-Russian dictionary of Information technology > match whole word only
-
15 may, might, can, could: possibility in the future and present
Употребление модальных глаголов "may", "might", "can" и "could" в предположениях о том, что что-то может произойти в настоящем или будущем1)а) В утвердительных предложениях, выражающих предположение о том, что в настоящем или будущем что-то может происходить (произойти), используются глаголы may и might. Между may и might в этом случае практически нет разницы, однако, might выражает большую степень сомнения в возможности описываемого события.They might be walking in the garden now — Возможно, они сейчас прогуливаются в саду (но маловероятно).
б) С тем же значением предположения о возможности может употребляться глагол could, но не глагол can. could используется в случае, когда нет большой уверенности в том, что предположение является верным.Глагол could в данном значении используется по преимуществу в сочетании с глаголом be. Глагол be при этом может, в частности, являться составляющей Continuous infinitive или Simple infinitive passive (см. Infinitive 2б и 2д).Why is he upset? It may/might/could be because he lost his bag — Почему он расстроен? Может быть, потому, что он потерял свою сумку.
He may/might/could be waiting for us at the station — Возможно, он ждет нас на станции.
Do you think the plane will be on time? It may/might/could be delayed — Думаешь, самолет прилетит вовремя? - Возможно, он задержится.
в) Глагол can употребляется в утвердительных предложениях, если нужно выразить, что нечто возможно в принципе, а не применительно к данной частной ситуации. В официальном языке инструкций и предписаний can в таких случаях может заменяться на may.I wonder where Tom is. - He may/might/could/*can be at the library. — Интересно, где же Том. - Он может быть в библиотеке (в данном случае нельзя использовать глагол can)
2) В вопросах о возможности глагол may и might практически не используются. Вместо may и might можно использовать, например, could(n't) или выражение be likely.3)а) В отрицательных предложениях, в частности, в предложениях со словами only, hardly, never, для выражения невозможности используются can't (cannot) и could not (couldn't).There couldn't/can't be a connection between the two paragraphs — Не может быть никакой связи между этими двумя параграфами.
б) Разница между сочетаниями may not/ might not и can't/ couldn't состоит в следующем:may not/ might not указывает на возможность того, что нечто не является верным (may not/mightn't + A = возможно, не A).can't/ couldn't указывает на невозможность того, что нечто является верным (can't/couldn't + A = невозможно, чтобы A).4) При сообщении о событии, которое, возможно, произойдет в будущем к какому-то моменту времени, используется конструкция may/might + perf. infinitive (см. Perfect infinitive and Perfect infinitive passive)By next Monday I may/might have finished the work — К следующему понедельнику я, возможно, закончу эту работу.
•— Употребление модальных глаголов may, might, could при сообщении о возможности чего-либо в прошлом см. may, might, can, could: possibility in the past
— Употребление модальных глаголов can, could для выражения способности или возможности см. can, could, be able to: ability
— Употребление can, could, may, might с целью попросить разрешения, употребление can, may с целью дать разрешение см. Permission
— Употребление can, could, may с целью предложить вещь или помощь см. Offers and suggestions
— Модальные глаголы в условных предложениях см. Modals in condition
English-Russian grammar dictionary > may, might, can, could: possibility in the future and present
-
16 cobble up -. If you give me only a few days Ican only cobbl
cobble up делать что-л. небрежно, грубо If you give me only a few days, Ican only cobble up a table for you, with more time I can make one properly.Англо-русский словарь Мюллера > cobble up -. If you give me only a few days Ican only cobbl
-
17 one has only got one pair of hands
paзг.у мeня (у нeгo и т. д.) тoлькo двe pукиI can't answer the telephone and look after the baby at the same time. I've only got one pair of hands, you know!Concise English-Russian phrasebook > one has only got one pair of hands
-
18 Placed in service
. Strictly a tax term. You can only start depreciating property (or take a Sec. 179 expense election) when the property is 'placed in service.' That means when the property is available for use in its assigned function. For example, you purchase a machine and it's not delivered until 1997. Even though you may have paid for the machine in 1996, you can't begin depreciation until 1997. Similarly, if the machine is delivered in 1996, but the technicians didn't arrive to install and test the machine until 1997, you can't begin depreciation until 1997. . Small Business Taxes & Management 2 .* * *термин, применяемый в отношении оборудования, которое поставлено на площадку арендатора, но не смонтировано -
19 hold on
[ʹhəʋldʹɒn] phr v1. держаться, вцепиться (во что-л.)can you hold on? - вы сможете удержаться?
the child held on to its mother's hand - ребёнок крепко ухватился за руку матери
2. крепить, прикреплятьthis pin holds the wheel on - этот штифт держит колесо /этот штифт служит для крепления колеса/
3. продолжать (делать) что-л.to hold on one's course /one's way/ - продолжать идти своим путём
the preacher held on for a full hour - проповедь продолжалась целый час, проповедник говорил целый час
to reach Glasgow you should hold on along this road for another ten miles - чтобы попасть в Глазго, вам нужно проехать ещё 10 миль по этому же шоссе
things will come right if you can only hold on a bit - всё будет в порядке, если только вы проявите немного выдержки
to hold on like grim death - стойко держаться, стоять насмерть
hold on! - а) держись!, не сдавайся!; б) разг. стой!, подожди!
-
20 миновать
несовер. и совер.
1) (кого-л./что-л.) (проехать, пройти мимо) pass;
leave out/aside, not enter into сия чаша миновала его ≈ he has survived the ordeal
2) (чего-л.) (избежать) escape
3) без доп. (окончиться) be over, be past зима миновала ≈ winter is overмин|овать - сов.
1. (вн.;
проехать, пройти мимо) pass (smth.) ;
2. с отрицанием (рд.;
избежать) escape (smth.) ;
ему этого не ~ he can`t escape it;
3. (окончиться) be* over, be* past;
опасность ~овала the danger is over/past;
зима ~овала the winter is over;
~уя подробности omitting details;
двум смертям не бывать, а одной не ~ посл. you can only die once.Большой англо-русский и русско-английский словарь > миновать
См. также в других словарях:
you can only die once — c 1435 Torrent of Portugal (EETS) 1. 993 A man schall But onnys Dyee. 1597–8 SHAKESPEARE Henry IV, Pt. 2 III. ii. 228 A man can die but once. a 1721 M. PRIOR in Literary Works (1971) I. 533 With great Submission I pronounce That People dye no… … Proverbs new dictionary
you can only guess — I/you/he etc/can only guess phrase used for emphasizing that something is not known, especially someone’s feelings or the degree to which something is happening Why this approach failed, we can only guess. I/you/he etc/can only guess at: Melissa… … Useful english dictionary
That Feeling, You Can Only Say What It Is in French — Infobox short story | name = That Feeling, You Can Only Say What It Is in French author = Stephen King country = United States language = English genre = Horror, short story published in = publication type = Anthology publisher = Scribner media… … Wikipedia
You can’t dance at two weddings. — sent. You cannot do two things at once. □ Either go to the beach with Fred or stay here with me. You can’t dance at two weddings. □ Decide which one you want to buy. You can only have one and you can’t dance at two weddings … Dictionary of American slang and colloquial expressions
You Can't Do That on Television — Scene from the third opening Genre Comedy Format Live action, Variety, Sketch comedy … Wikipedia
Only You Can Love Me This Way — Single by Keith Urban from the album Defying Gravity … Wikipedia
Only You Can Save Mankind — … Wikipedia
Only You (Can Break My Heart) — Single by Buck Owens from the album Your Tender Loving Care B side Gonna Have Love Released July 5, 1965 … Wikipedia
You Can't Be True, Dear — is a popular song.It was originally written as a German language song, Du Kannst Nicht Treu Sein, by composer Hans Otten and lyricist Gerhard Ebeler. English language lyrics and title were written by Hal Cotten.In 1948, Ken Griffin recorded the… … Wikipedia
You Can't Take It with You — This article is about the play. For the film, see You Can t Take It With You (film). For the album by As Tall As Lions, see You Can t Take It with You (album). You Can t Take It With You Written by George S. Kaufman Moss Hart Characters Alice… … Wikipedia
You Can't Do That — Infobox Single Name =You Can t Do That Caption =US (Capitol) single cover Artist =The Beatles alt Artist = Album = Published = Released =20 March 1964 (UK) 16 March 1964 (US) track no = Recorded =Abbey Road Studios 25 February 1964 Genre =Beat… … Wikipedia